Herhangi bir kelime yazın!

"for the record" in Spanish

para que constesolo para dejar claro

Definition

Se usa para enfatizar que lo que se dice es oficial, claro o debe quedar registrado, a menudo para corregir un malentendido o aclarar una postura.

Usage Notes (Spanish)

Muy común tanto en el habla formal como informal. Se dice antes de hacer una aclaración o corregir algo. No es literal; no se usa para discos de música. Señala que algo debe quedar claro u oficial.

Examples

For the record, I never agreed to that plan.

**Para que conste**, nunca acepté ese plan.

Just for the record, I have finished my work.

Solo **para dejar claro**, ya terminé mi trabajo.

For the record, I don't like mushrooms.

**Para que conste**, no me gustan los champiñones.

For the record, that decision was made before I joined the team.

**Para que conste**, esa decisión se tomó antes de que yo me uniera al equipo.

For the record, I support your idea 100%.

**Para que conste**, apoyo tu idea al cien por ciento.

And for the record, I’m not upset about what happened.

Y **para que conste**, no estoy molesto por lo que pasó.