Herhangi bir kelime yazın!

"die on the vine" in Spanish

quedar en nadafracasar antes de empezar

Definition

Cuando una idea, plan o proyecto 'queda en nada', fracasa antes de tener oportunidad de crecer o tener éxito. A menudo significa que algo es ignorado o no apoyado y por eso nunca avanza.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión idiomática (informal/neutra), común en negocios, política o conversaciones diarias para ideas/proyectos que fracasan antes de empezar. No significa muerte literal; habla de potencial no aprovechado. No se usa al pie de la letra para plantas. Similar a 'quedarse en nada' o 'morir antes de nacer'.

Examples

Our proposal died on the vine because no one supported it.

Nuestra propuesta **quedó en nada** porque nadie la apoyó.

Many good ideas die on the vine without funding.

Muchas buenas ideas **quedan en nada** sin financiación.

If you ignore your dreams, they might die on the vine.

Si ignoras tus sueños, pueden **quedar en nada**.

The app sounded promising, but it died on the vine after the developers lost interest.

La aplicación parecía prometedora, pero **quedó en nada** cuando los desarrolladores perdieron interés.

Without someone to champion the project, it'll just die on the vine.

Sin alguien que defienda el proyecto, simplemente **quedará en nada**.

Sometimes, even with a lot of enthusiasm at first, group projects die on the vine when no one takes responsibility.

A veces, incluso con mucho entusiasmo inicial, los proyectos grupales **quedan en nada** cuando nadie asume la responsabilidad.