"daylight robbery" in Chinese (Simplified)
明目张胆的抢劫明目张胆地敲诈(比喻)
Definition
指某事(通常是价格或收费)高得不合理,让人觉得像被公开抢劫一样,虽然是合法的。尤其用于指价格昂贵或感觉不诚信的情况。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
始终是非正式的比喻说法,不用于真正的抢劫案件。主要用于抱怨不合理的高价或费用。有时美式英语会用“highway robbery”表示同样意思。
Examples
The price of water at the concert was daylight robbery.
音乐会上的水价是**明目张胆的抢劫**。
Paying so much for parking here is daylight robbery.
在这里停车花这么多钱简直是**明目张胆的抢劫**。
Ten dollars for a small sandwich? That’s daylight robbery!
十美元买一个小三明治?这简直是**明目张胆的抢劫**!
Honestly, the rent in this city is daylight robbery.
说真的,这个城市的房租就是**明目张胆的抢劫**。
It felt like daylight robbery when I saw the bill for dinner.
看到晚餐账单时,我觉得简直是**明目张胆的抢劫**。
Buying snacks at the airport is just daylight robbery these days.
现在在机场买零食简直就是**明目张胆的抢劫**。