Herhangi bir kelime yazın!

"come apart at the seams" in Japanese

綻びるボロボロになる

Definition

物や人、組織などが物理的または精神的に壊れ始めて、崩壊寸前の状態になること。

Usage Notes (Japanese)

カジュアルな表現で、ストレスや大変な状況が続く時によく使います。ちょっとした問題には使いません。

Examples

After years of use, the old jacket finally came apart at the seams.

長年使った後、古いジャケットはついに**綻びた**。

During the meeting, it was clear the team was about to come apart at the seams.

会議中、チームがまさに**ボロボロになりそう**なのが明らかだった。

My shoes came apart at the seams after walking in the rain.

雨の中を歩いた後、私の靴は**綻びた**。

Everyone is so stressed lately—it feels like the whole office is coming apart at the seams.

最近みんなすごくストレスを感じていて、オフィス全体が**ボロボロになりそう**な感じだ。

When one thing goes wrong after another, you start to feel like you’re coming apart at the seams.

次から次へと問題が起きると、自分が**壊れそうになる**感じがする。

The old building looked fine from outside, but inside it was coming apart at the seams.

古い建物は外からは問題なさそうだったが、中は**ボロボロになっていた**。