Herhangi bir kelime yazın!

"come apart at the seams" in Spanish

desmoronarseestar al borde del colapso

Definition

Empezar a romperse física o mentalmente, o estar cerca de fallar completamente, como una tela que se descose. Se usa literalmente para objetos y figurativamente para personas, organizaciones o situaciones.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión informal. Se usa tanto para hablar de objetos que se rompen literalmente como de personas, organizaciones o situaciones que están bajo mucha presión o al borde del colapso. No se usa para problemas menores.

Examples

After years of use, the old jacket finally came apart at the seams.

Después de años de uso, la vieja chaqueta finalmente **se desmoronó**.

During the meeting, it was clear the team was about to come apart at the seams.

Durante la reunión, estaba claro que el equipo estaba a punto de **desmoronarse**.

My shoes came apart at the seams after walking in the rain.

Mis zapatos **se desmoronaron** después de caminar bajo la lluvia.

Everyone is so stressed lately—it feels like the whole office is coming apart at the seams.

Todos están tan estresados últimamente; parece que toda la oficina **se está desmoronando**.

When one thing goes wrong after another, you start to feel like you’re coming apart at the seams.

Cuando todo sale mal una y otra vez, empiezas a sentir que **te estás desmoronando**.

The old building looked fine from outside, but inside it was coming apart at the seams.

El edificio viejo parecía bien por fuera, pero por dentro **se estaba desmoronando**.