Herhangi bir kelime yazın!

"cash in your chips" in Japanese

チップを換金する身を引く死ぬ(カジュアル・ユーモラスな表現)

Definition

ギャンブルのチップを現金に換えること、または比喩的に物事を諦めたり、辞めたり、少しユーモラスに死ぬこと。

Usage Notes (Japanese)

もともとギャンブル用語ですが、比喩的に仕事を辞める、「もうやめよう」とする場面や、ややユーモラスに「亡くなる」の意味で使われます。フォーマルな表現ではありません。

Examples

After losing all his money, he decided to cash in his chips and leave.

彼は全てのお金を失った後、**チップを換金して**去ることにした。

When things got too difficult, she chose to cash in her chips.

物事が大変になったとき、彼女は**チップを換金する**ことを選んだ。

Some people use 'cash in your chips' to mean someone has died.

「**チップを換金する**」という表現を亡くなった意味で使う人もいる。

After twenty years in the business, Mark finally cashed in his chips and retired to Florida.

ビジネスで20年過ごした後、マークはついに**チップを換金して**フロリダで引退した。

Well, if they won't let us join, maybe it's time to cash in our chips and move on.

もし参加できなければ、そろそろ**チップを換金して**次へ進もうか。

The old cat peacefully cashed in her chips last night.

昨晩、年老いた猫は静かに**チップを換金しました**。