"brownie point" in Chinese (Simplified)
讨好分表现分
Definition
“讨好分”是指因为试图取悦某人(如老板、老师或伴侣)而获得的小小认可或好感,是一种非正式表达方式。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
“讨好分”是完全非正式的,多用于幽默或讽刺场合。常见搭配为‘赚讨好分’等,主要指用小帮忙或讨好行为换取认可,没有实际奖赏。不要和巧克力布朗尼蛋糕混淆。
Examples
I got a brownie point for helping my teacher clean the classroom.
我因为帮老师打扫教室得了一**讨好分**。
John always tries to earn brownie points at work by bringing coffee for everyone.
约翰总是通过为大家带咖啡来争取**讨好分**。
Doing extra chores at home might get you some brownie points with your parents.
在家多做家务也许能帮你在父母那里获得**讨好分**。
You won't get any brownie points for just showing up late.
光是迟到可赚不到任何**讨好分**。
He’s been trying to score brownie points with his boss by working late every night.
他最近每晚加班,试图在老板那赚**讨好分**。
Bringing flowers won’t earn you extra brownie points this time — you forgot our anniversary!
这次送花也帮不了你多得**讨好分**——你忘了我们的纪念日!