"blow the cobwebs away" in Korean
머리를 식히다기분 전환하다
Definition
보통 운동하거나 밖에 나가서 머리나 몸을 상쾌하게 하고 활력을 찾는 것, 특히 피곤하거나 집중이 잘 안 될 때 사용됨.
Usage Notes (Korean)
영국식 영어에서 주로 쓰이는 비유적이고 비격식적인 표현. 활동을 통해 상쾌해지고 싶을 때 사용. 미국 영어에서는 거의 사용되지 않음.
Examples
Let's go for a walk to blow the cobwebs away.
산책하러 가서 **머리를 식히자**.
A little fresh air will blow the cobwebs away.
신선한 공기가 **기분 전환할 거야**.
I need to exercise to blow the cobwebs away.
운동 좀 해서 **머리를 식혀야겠어**.
After working all day, I went for a bike ride to really blow the cobwebs away.
하루 종일 일한 후에 자전거 타면서 진짜 **기분 전환했다**.
"You look tired!" "Yeah, I need something to blow the cobwebs away."
"피곤해 보여!" "응, 뭐 좀 해서 **머리 좀 식혀야겠어**."
A swim in the sea always helps me blow the cobwebs away.
바다에서 수영하는 게 항상 **기분 전환에** 도움이 돼.