"blow the cobwebs away" in Japanese
気分転換する頭をすっきりさせる
Definition
運動や外に出かけるなどして、気分や体をリフレッシュし、より元気になること。特に疲れていたり、頭がぼんやりしているときによく使います。
Usage Notes (Japanese)
イギリス英語でよく使われる、カジュアルな比喩表現です。運動や外出によって気分転換したい時に使います。アメリカ英語ではあまり使われません。
Examples
Let's go for a walk to blow the cobwebs away.
散歩に行って**気分転換しよう**。
A little fresh air will blow the cobwebs away.
少し外の空気を吸えば**頭がすっきりするよ**。
I need to exercise to blow the cobwebs away.
運動して**頭をすっきりさせたい**。
After working all day, I went for a bike ride to really blow the cobwebs away.
一日中仕事をしたあと、本当に**気分転換するため**自転車に乗った。
"You look tired!" "Yeah, I need something to blow the cobwebs away."
「疲れてるね!」「うん、何かで**頭をすっきりさせたい**んだ。」
A swim in the sea always helps me blow the cobwebs away.
海で泳ぐといつも**気分転換できる**。