Herhangi bir kelime yazın!

"birds of a feather flock together" in Japanese

類は友を呼ぶ同じ羽の鳥は集まる

Definition

性格や考え方が似ている人同士は自然と集まる傾向があります。

Usage Notes (Japanese)

ややフォーマルな表現で、主に友人や似た者同士の集まりについて言う時に使います。

Examples

My mother says birds of a feather flock together when I spend time with my friends.

私が友達と一緒にいると、母は「**類は友を呼ぶ**」と言います。

It's true that birds of a feather flock together; all the soccer fans sit together at lunch.

本当に**類は友を呼ぶ**よね。サッカーファンはみんな一緒にランチを食べている。

Teachers often say birds of a feather flock together about students who always work in groups.

先生たちは、いつもグループで活動する生徒について「**類は友を呼ぶ**」とよく言います。

You can tell birds of a feather flock together just by looking at how all the artists hang out after class.

授業後、美術部の生徒たちがいつも一緒にいるのを見れば、**類は友を呼ぶ**ってことがよくわかる。

I guess birds of a feather flock together; that's why all the pranksters are best friends now.

やっぱり**類は友を呼ぶ**ね。だからいたずら好きがみんな親友になったんだろう。

Whenever there's trouble, remember: birds of a feather flock together—they probably planned it as a group.

문제가 생길 때마다 생각해봐. **類は友を呼ぶ**—아마도 그들은 함께 계획했을 것이다.