Herhangi bir kelime yazın!

"between a rock and a hard place" in Spanish

entre la espada y la pared

Definition

Se usa cuando tienes que elegir entre dos opciones difíciles o desagradables y no hay una salida fácil.

Usage Notes (Spanish)

Esta expresión es informal y se usa mucho en el habla cotidiana para indicar que alguien está en una situación muy difícil y ninguna opción es buena. Equivale a 'entre la espada y la pared'. Nunca se usa en sentido literal.

Examples

I'm between a rock and a hard place—I have to choose between two bad jobs.

Estoy **entre la espada y la pared**: tengo que elegir entre dos malos trabajos.

She felt between a rock and a hard place when both friends argued.

Se sintió **entre la espada y la pared** cuando sus dos amigos discutieron.

We're between a rock and a hard place—save money or fix the car.

Estamos **entre la espada y la pared**: ahorrar dinero o reparar el coche.

Honestly, I'm between a rock and a hard place with this decision.

Sinceramente, estoy **entre la espada y la pared** con esta decisión.

Whenever I try to help, I end up between a rock and a hard place.

Siempre que intento ayudar, termino **entre la espada y la pared**.

They're between a rock and a hard place—either pay a big fine or go to court.

Ellos están **entre la espada y la pared**: o pagan una gran multa o van a juicio.