"between a rock and a hard place" in Portuguese (PT)
Definition
Usado quando tem de escolher entre duas opções difíceis ou desagradáveis, sem uma solução fácil.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão informal, comum no discurso cotidiano para mostrar uma situação com escolhas difíceis. Equivalente a 'entre a espada e a parede'. Uso exclusivamente figurado.
Examples
I'm between a rock and a hard place—I have to choose between two bad jobs.
Estou **entre a espada e a parede**—tenho de escolher entre dois trabalhos maus.
She felt between a rock and a hard place when both friends argued.
Ela sentiu-se **entre a espada e a parede** quando os dois amigos discutiram.
We're between a rock and a hard place—save money or fix the car.
Estamos **entre a espada e a parede**—poupar dinheiro ou arranjar o carro.
Honestly, I'm between a rock and a hard place with this decision.
Sinceramente, estou **entre a espada e a parede** com esta decisão.
Whenever I try to help, I end up between a rock and a hard place.
Sempre que tento ajudar, acabo **entre a espada e a parede**.
They're between a rock and a hard place—either pay a big fine or go to court.
Eles estão **entre a espada e a parede**—ou pagam uma grande multa ou vão a tribunal.