Herhangi bir kelime yazın!

"beat around the bush" in Spanish

andar con rodeosevitar ir al grano

Definition

Evitar hablar directamente sobre el tema principal, generalmente porque es incómodo o difícil.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión idiomática e informal, común cuando alguien evita responder de manera clara. Similar a 'ir al grano'. No se usa en contextos formales.

Examples

Please don't beat around the bush, just tell me the truth.

Por favor, no **andes con rodeos**, solo dime la verdad.

If you want my opinion, don't beat around the bush.

Si quieres mi opinión, no **andes con rodeos**.

She always beats around the bush when talking about her job.

Ella siempre **anda con rodeos** cuando habla de su trabajo.

Stop beating around the bush and say what you really mean.

Deja de **andar con rodeos** y di lo que realmente piensas.

Whenever I ask him for feedback, he just beats around the bush.

Cada vez que le pido opiniones, solo **anda con rodeos**.

You’re beating around the bush again—just answer the question!

Otra vez **andas con rodeos**—¡solo responde la pregunta!