"ask for trouble" in Russian
Definition
Это когда человек делает что-то глупое или рискованное, что, скорее всего, приведёт к проблемам.
Usage Notes (Russian)
Это неформальное выражение, употребляется для предупреждения о возможных проблемах, например: "Ты сам себе проблемы ищешь". Не имеет отношения к вопросам.
Examples
If you swim during a storm, you're asking for trouble.
Если плавать во время шторма, ты просто **навлекаешь неприятности**.
Leaving your bag unattended is asking for trouble.
Оставлять сумку без присмотра — это **искать неприятности**.
He knew arguing with the teacher was asking for trouble.
Он знал, что спорить с учителем — это **навлекать неприятности**.
Parking in front of a fire hydrant is just asking for trouble.
Парковаться перед пожарным гидрантом — это просто **искать неприятности**.
You’re really asking for trouble by ignoring those warning signs.
Игнорируя эти предупреждающие знаки, ты действительно **навлекаешь неприятности**.
Trust me, talking back to your boss is asking for trouble.
Поверь, возражать начальнику — это **искать неприятности**.