"a dime a dozen" in Japanese
ありふれているどこにでもある
Definition
「ありふれている」は、珍しくもなく特別ではないほど、どこにでもあって普通という意味です。
Usage Notes (Japanese)
本当にありふれていて特別でないものについて使う。珍しい・いい意味には使わない。『Xはありふれている』の形になることが多い。
Examples
Good ideas are a dime a dozen; making them happen is rare.
良いアイデアなんて**ありふれている**。実現できるほうが珍しい。
Cheap souvenirs are a dime a dozen in that market.
その市場では安いお土産は**どこにでもある**。
Mistakes like that are a dime a dozen for beginners.
そのようなミスは初心者には**ありふれている**ことだ。
Jobs like this are a dime a dozen these days.
今どきこういう仕事は**ありふれている**。
Don't worry, broken mugs are a dime a dozen around here.
心配しないで、割れたマグカップならここでは**どこにでもある**よ。
Fashion trends are a dime a dozen—what’s unique today might be old tomorrow.
ファッショントレンドは**ありふれていて**、今日ユニークでも明日にはもう古くなる。