"the nail that sticks out gets hammered down" in Arabic
Definition
هذا التعبير يعني أن الأشخاص الذين يبرزون أو يختلفون غالبًا ما يتعرضون للنقد أو يجبرون على التوافق. إنه يشير إلى أن الفردية قد تجذب انتباهًا سلبيًا.
Usage Notes (Arabic)
هذا المثل شائع في اليابان وبعض الثقافات الآسيوية الأخرى. يُقال غالبًا للتعبير عن ضغط المجتمع للتشابه، خاصة في بيئة العمل أو الدراسة.
Examples
In our school, the nail that sticks out gets hammered down.
في مدرستنا، **المسمار الذي يبرز يُطرق عليه**.
She didn't join the club because she knows the nail that sticks out gets hammered down.
لم تنضم إلى النادي لأنها تعرف أن **المسمار الذي يبرز يُطرق عليه**.
People warn me that the nail that sticks out gets hammered down.
الناس يحذرونني أن **المسمار الذي يبرز يُطرق عليه**.
You know how it is—the nail that sticks out gets hammered down if you make too much noise.
أنت تعرف كيف الحال—إذا أحدثت جلبة كبيرة، **المسمار الذي يبرز يُطرق عليه**.
I've always felt that the nail that sticks out gets hammered down in this company.
لطالما شعرت أن في هذه الشركة **المسمار الذي يبرز يُطرق عليه**.
Sometimes it's safer to keep quiet; after all, the nail that sticks out gets hammered down.
أحيانًا يكون من الأكثر أمانًا أن تلتزم الصمت؛ فبعد كل شيء، **المسمار الذي يبرز يُطرق عليه**.