"not know what to make of" em Russian
Definição
Когда вы сталкиваетесь с чем-то непонятным или неожиданным и не можете понять, как к этому относиться или что об этом думать.
Notas de Uso (Russian)
Разговорная фраза, часто используется с 'я': 'Я не знаю, что думать о...'. Выражает именно растерянность, а не оценку.
Exemplos
I don't know what to make of her strange behavior.
Я **не знаю, что думать** о её странном поведении.
When I read the news, I didn't know what to make of it.
Я прочитал новости и **не знал, что думать** об этом.
He smiled, but I didn't know what to make of it.
Он улыбнулся, но я **не знал, что думать** об этом.
I don't know what to make of his excuse—do you believe him?
Я **не знаю, что думать** о его оправдании — ты ему веришь?
After that meeting, I really don't know what to make of the new manager.
После той встречи я **действительно не знаю, что думать** о новом менеджере.
Honestly, I don't know what to make of their sudden decision to leave.
Честно говоря, я **не знаю, что думать** об их внезапном решении уехать.