"knock the daylights out of" em Spanish
Definição
Golpear o pegarle a alguien muy fuerte, hasta dejarlo inconsciente. Es una forma informal y exagerada de decir que quieres lastimar o vencer a alguien seriamente.
Notas de Uso (Spanish)
Muy informal y usado sobre todo en tono de broma, amenaza exagerada o cuando se describe una victoria contundente (por ejemplo, en deportes). No es una amenaza literal; el contexto suele ser humorístico o exagerado. No usar en situaciones formales.
Exemplos
In the finals, their team really knocked the daylights out of us.
En la final, su equipo realmente **nos aplastó**.
Don't mess with her—she looks like she could knock the daylights out of you.
No te metas con ella, parece que puede **darte una paliza**.
If you hurt my brother, I'll knock the daylights out of you.
Si lastimas a mi hermano, te voy a **dar una paliza**.
The boxer knocked the daylights out of his opponent in the first round.
El boxeador **dejó inconsciente a** su oponente en el primer asalto.
Dad threatened to knock the daylights out of anyone who bullies me.
Papá amenazó con **darle una paliza** a cualquiera que me acose.
He talks big, but I doubt he could really knock the daylights out of anyone.
Presume mucho, pero dudo que realmente **pueda darle una paliza** a alguien.