"have eyes in the back of your head" em Spanish
Definição
Ser muy consciente de todo lo que sucede a tu alrededor, especialmente de lo que ocurre detrás de ti o fuera de tu vista. Se usa para describir a alguien que nota cosas que otros no.
Notas de Uso (Spanish)
Expresión informal y a menudo humorística. Suele usarse para padres, maestros o figuras de autoridad que parecen notar todo. Se dice como "tener ojos en la nuca" y nunca debe tomarse literalmente.
Exemplos
My mom has eyes in the back of her head. She always knows what I'm doing.
Mi mamá **tiene ojos en la nuca**. Siempre sabe lo que hago.
Teachers seem to have eyes in the back of their head in class.
Los maestros parecen **tener ojos en la nuca** en clase.
You must have eyes in the back of your head to catch every mistake.
Debes **tener ojos en la nuca** para notar todos los errores.
How did you know I was texting under the desk? Do you have eyes in the back of your head or something?
¿Cómo supiste que estaba enviando mensajes debajo de la mesa? ¿Acaso **tienes ojos en la nuca** o qué?
She always catches us when we try to sneak out. It's like she has eyes in the back of her head.
Siempre nos atrapa cuando intentamos escaparnos. Es como si **tuviera ojos en la nuca**.
If you think you can fool him, forget it—he has eyes in the back of his head.
Si crees que puedes engañarlo, olvídalo: él **tiene ojos en la nuca**.