"leave the ball in your court" em Portuguese (PT)
Definição
Fazer com que outra pessoa fique responsável pelo próximo passo ou decisão; agora é a vez dela responder.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Expressão idiomática, comum em negociações ou quando se espera por decisão de alguém. Não se usa no sentido literal. Variante comum: 'Agora a bola está no teu campo.' Relacionada a responsabilidade.
Exemplos
I've done my part, so I leave the ball in your court.
Fiz a minha parte, por isso **deixo a bola no teu campo**.
She gave you all the details and left the ball in your court.
Ela deu-te todos os detalhes e **deixou a bola no teu campo**.
It's your decision now; I leave the ball in your court.
Agora a decisão é tua; **deixo a bola no teu campo**.
I've made my offer, so I guess the ball's in your court now.
Já fiz a minha oferta, por isso agora **a bola está no teu campo**.
We sent them the contract and just left the ball in their court to decide.
Enviámos o contrato e simplesmente **deixámos a bola no campo deles** para decidirem.
You know how I feel, so I'll leave the ball in your court and wait for your answer.
Já sabes como me sinto, por isso **deixo a bola no teu campo** e vou aguardar a tua resposta.