"have your finger in too many pies" em Russian
Definição
Одновременно участвовать во множестве дел, проектов или обязанностей, зачастую больше, чем можно хорошо справиться.
Notas de Uso (Russian)
Это разговорный идиоматический оборот. Не употребляется буквально. Используется для мягкой критики того, кто берётся за всё сразу.
Exemplos
He has his finger in too many pies at work and can't finish anything.
Он **за всё берётся сразу** на работе и ничего не успевает.
If you have your finger in too many pies, you may feel stressed.
Если **за всё браться сразу**, можно чувствовать стресс.
She has her finger in too many pies with school, sports, and music.
Она **за всё берётся сразу**: школа, спорт и музыка.
You can't do everything—stop having your finger in too many pies and focus on what matters.
Ты не можешь всё успеть—перестань **за всё браться сразу** и сосредоточься на главном.
Lately, I've realized I'm having my finger in too many pies and running out of energy.
В последнее время я понял, что **за всё берусь сразу** и у меня уже не хватает сил.
It's impressive, but you shouldn't always have your finger in too many pies or you'll burn out.
Это впечатляет, но не стоит всегда **за всё браться сразу**—иначе быстро выгоришь.