"get out of my face" em Chinese (Simplified)
别烦我!- 走开!
Definição
用于粗鲁而直接地让别人走开、别烦你,或让你一个人的表达。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
非常口语且粗鲁,常在争吵或生气时使用。适用于熟人而非陌生人。可能激化矛盾,请谨慎使用。类似:‘别烦我’。
Exemplos
Get out of my face, I need some space.
**别烦我!** 我需要点空间。
He told his brother, 'Get out of my face!' when they were fighting.
他和弟弟吵架时说:“**别烦我!**”
If you keep yelling, just get out of my face.
如果你再叫,就**走开!**
Look, I'm not in the mood—get out of my face.
我现在没心情——**别烦我!**
Seriously, just get out of my face before I lose my temper.
说真的,在我发火前,**走开!**
Whoa, chill! No need to say 'get out of my face' just because I asked a question.
喂,冷静点!我只是问了个问题,没必要说‘**别烦我!**’