"fly by the seat of your pants" em Chinese (Traditional)
憑感覺行事即興處理
Definição
在沒有計畫的情況下憑本能行事,只靠即時的決定或直覺去做某事。常用於事前沒有準備的情況。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
這是口語用語。指在沒有準備下直接做決定,可為正面(臨場反應)或負面(缺乏計劃)意思。在工作、旅行或新任務時常用。
Exemplos
Sometimes, you have to fly by the seat of your pants when problems appear.
有時候遇到問題時,你必須要**憑感覺行事**。
She didn't have a plan and just flew by the seat of her pants during the meeting.
她沒有計劃,只能在會議中**即興處理**。
I didn’t study, so I had to fly by the seat of my pants on the test.
我沒複習,只能在考試中**憑感覺行事**。
We lost our guide, so we had to fly by the seat of our pants to find the trail.
我們丟了導遊,只好**憑感覺行事**找路。
He likes to fly by the seat of his pants at work instead of following strict rules.
他喜歡在工作時**即興處理**,不喜歡嚴格規則。
Honestly, I’m just flying by the seat of my pants until I figure things out.
說實話,我還在**憑感覺行事**,直到搞清楚為止。