"beauty is in the eye of the beholder" em Portuguese (PT)
Definição
Esta expressão significa que aquilo que uma pessoa acha belo pode não ser considerado belo por outra; cada um tem a sua ideia de beleza.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Provérbio que salienta que a beleza é subjetiva. Utilizado tanto em contextos formais como informais. Evite usar quando existe um padrão bem definido de beleza.
Exemplos
Beauty is in the eye of the beholder, so everyone sees things differently.
**A beleza está nos olhos de quem a vê**, por isso todos veem as coisas de modo diferente.
You may not like this painting, but remember, beauty is in the eye of the beholder.
Podes não gostar deste quadro, mas lembra-te, **a beleza está nos olhos de quem a vê**.
He thinks his old car is special — beauty is in the eye of the beholder.
Ele acha que o carro velho dele é especial — **a beleza está nos olhos de quem a vê**.
Some people love modern art, others don’t get it. Beauty is in the eye of the beholder, right?
Alguns adoram arte moderna, outros não percebem nada. **A beleza está nos olhos de quem a vê**, certo?
When he called his backyard 'beautiful', I just smiled. Beauty is in the eye of the beholder after all.
Quando ele chamou o seu quintal de 'bonito', apenas sorri. **A beleza está nos olhos de quem a vê**, afinal.
You might find city lights stunning, but for me, beauty is in the eye of the beholder — I prefer the mountains.
Podes achar as luzes da cidade incríveis, mas para mim, **a beleza está nos olhos de quem a vê** — eu prefiro as montanhas.