Digite qualquer palavra!

"at the end of your tether" em Japanese

限界に達している我慢の限界

Definição

もうこれ以上我慢できない、気力や忍耐力が限界に達したときに使われる表現です。特に精神的に疲れたときによく使います。

Notas de Uso (Japanese)

カジュアルな表現で、主に精神的に追い詰められたときに使います。「もう無理」「限界」などと同じような意味です。米英では 'at the end of your rope' という表現もあります。

Exemplos

After the long week, I'm at the end of my tether.

長い一週間の後で、私は**限界に達している**。

She felt at the end of her tether with her noisy kids.

うるさい子どもたちに、彼女は**我慢の限界**を感じていた。

If you ever feel at the end of your tether, ask for help.

もしあなたが**限界に達している**と感じたら、助けを求めてください。

I'm at the end of my tether—I can't deal with this noise anymore!

私はもう**我慢の限界**—この騒音には耐えられない!

Between work and home, he's really at the end of his tether these days.

仕事と家庭の間で、彼は最近本当に**限界に達している**。

She finally quit her job because she was at the end of her tether.

とうとう彼女は仕事を辞めた。なぜなら完全に**限界に達していた**からだ。