"work like a horse" in Russian
Definition
Очень много и усердно трудиться, не жалея сил, как сильное и выносливое животное.
Usage Notes (Russian)
Это неформальное и немного старомодное выражение, часто с похвалой. Аналоги: 'work like a dog', 'work your fingers to the bone'. Не обозначает работу с умом, только большими усилиями.
Examples
My father works like a horse every day.
Мой отец каждый день **пашет как лошадь**.
She worked like a horse to finish the project on time.
Она **пахала как лошадь**, чтобы закончить проект вовремя.
They work like horses during harvest season.
Во время уборки урожая они **работают как лошади**.
If you work like a horse, you deserve a good rest.
Если ты **будешь пахать как лошадь**, ты заслуживаешь хорошего отдыха.
You’ve been working like a horse lately—are you okay?
В последнее время ты **работаешь как лошадь** — все ли в порядке?
No wonder he's exhausted—he works like a horse all week long.
Неудивительно, что он устал — он всю неделю **пашет как лошадь**.