"white as the driven snow" in Chinese (Simplified)
像新下的雪一样白像雪一样纯洁
Definition
非常洁白或纯净,像崭新的雪一样。这个表达也可以指非常纯洁或无辜。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个较为诗意和陈旧的习语,多用于文学或正式场合,形容极其纯洁或无辜。日常口语较少使用。
Examples
Her dress was white as the driven snow on her wedding day.
她的婚纱在婚礼当天**像新下的雪一样白**。
The little girl's hands were white as the driven snow after washing.
小女孩洗完手后,她的手**像新下的雪一样白**。
He says his conscience is white as the driven snow.
他说他的良心**像雪一样纯洁**。
You can trust her—she’s white as the driven snow.
你可以信任她,她**像雪一样纯洁**。
Politicians like to pretend they’re white as the driven snow, but nobody’s perfect.
政客们喜欢假装自己**像雪一样纯洁**,但没人是完美的。
My grandma’s tablecloths are always white as the driven snow no matter how old they are.
我奶奶的桌布无论多旧都**像新下的雪一样白**。