아무 단어나 입력하세요!

"when push comes to shove" in Korean

정말 중요한 순간에결정적인 순간에

Definition

이 표현은 상황이 심각해져서 실제 행동이나 결정이 반드시 필요한 순간을 의미합니다.

Usage Notes (Korean)

격식 없는 표현으로, 실제 행동이 필요한 중요한 순간에 자주 쓰입니다. 말과 행동의 차이를 강조할 때 사용합니다.

Examples

You may say you will help, but when push comes to shove, will you be there?

도와준다고 말은 하지만, **정말 중요한 순간에** 옆에 있을 거야?

When push comes to shove, we all need to support each other.

**정말 중요한 순간에** 우리 모두 서로 도와야 해요.

When push comes to shove, we have to make a decision.

**정말 중요한 순간에** 우린 결정을 내려야 해요.

He talks a lot, but when push comes to shove, he never delivers.

그는 말은 많지만, **정말 중요한 순간에**는 절대 제대로 못 한다.

When push comes to shove, you realize who your true friends are.

**정말 중요한 순간에** 진짜 친구가 누군지 알게 된다.

We all make promises, but when push comes to shove is when character is revealed.

우리 모두 약속하지만, **정말 중요한 순간에** 진짜 성격이 드러난다.