"walk on eggshells" in Russian
Definition
Чтобы никого не обидеть или не вызвать конфликт, приходится вести себя очень осторожно и внимательно.
Usage Notes (Russian)
Обычно используется в неформальной речи в контексте напряжённых отношений или на работе. Формально не применяется.
Examples
I have to walk on eggshells when I talk to my boss.
Мне приходится **ходить как по яичкам**, когда я разговариваю с начальником.
After the argument, everyone walked on eggshells at home.
После ссоры дома все **ходили как по яичкам**.
She feels like she always has to walk on eggshells around her father.
Она чувствует, что ей всегда приходится **ходить как по яичкам** рядом с отцом.
Things have been tense lately, so I’ve been walking on eggshells at work.
В последнее время обстановка напряжённая, поэтому я **хожу как по яичкам** на работе.
Whenever he’s in a bad mood, the whole family starts walking on eggshells.
Когда у него плохое настроение, вся семья начинает **ходить как по яичкам**.
I hate feeling like I have to walk on eggshells just to keep the peace.
Я ненавижу чувствовать, что должен **ходить как по яичкам**, просто чтобы сохранить мир.