아무 단어나 입력하세요!

"walk on eggshells" in Russian

ходить как по яичкамдействовать с большой осторожностью

Definition

Чтобы никого не обидеть или не вызвать конфликт, приходится вести себя очень осторожно и внимательно.

Usage Notes (Russian)

Обычно используется в неформальной речи в контексте напряжённых отношений или на работе. Формально не применяется.

Examples

I have to walk on eggshells when I talk to my boss.

Мне приходится **ходить как по яичкам**, когда я разговариваю с начальником.

After the argument, everyone walked on eggshells at home.

После ссоры дома все **ходили как по яичкам**.

She feels like she always has to walk on eggshells around her father.

Она чувствует, что ей всегда приходится **ходить как по яичкам** рядом с отцом.

Things have been tense lately, so I’ve been walking on eggshells at work.

В последнее время обстановка напряжённая, поэтому я **хожу как по яичкам** на работе.

Whenever he’s in a bad mood, the whole family starts walking on eggshells.

Когда у него плохое настроение, вся семья начинает **ходить как по яичкам**.

I hate feeling like I have to walk on eggshells just to keep the peace.

Я ненавижу чувствовать, что должен **ходить как по яичкам**, просто чтобы сохранить мир.