아무 단어나 입력하세요!

"walk on eggs" in Russian

ходить как по минному полюходить на цыпочках

Definition

Чтобы никого не обидеть или не вызвать неприятности, приходится вести себя очень осторожно и тщательно подбирать слова.

Usage Notes (Russian)

Чаще встречается как 'ходить на цыпочках' или 'ходить как по минному полю' в подобных ситуациях. Используется в неформальных разговорах, особенно когда речь идёт о сложных отношениях.

Examples

I have to walk on eggs around my boss because he gets angry easily.

Мой начальник легко злится, поэтому мне приходится **ходить как по минному полю** рядом с ним.

When my parents argue, I try to walk on eggs so I don't make things worse.

Когда родители ссорятся, я стараюсь **ходить на цыпочках**, чтобы не усугубить ситуацию.

She feels she must walk on eggs at family gatherings.

На семейных встречах ей кажется, что надо **ходить как по минному полю**.

Ever since the argument, we’ve all been walking on eggs around each other.

После ссоры мы все стали **ходить на цыпочках** друг с другом.

I hate feeling like I have to walk on eggs just to keep the peace.

Мне не нравится ощущение, что я должен **ходить как по минному полю** только ради мира.

You don’t have to walk on eggs with me. Just say what you think.

Со мной не нужно **ходить на цыпочках**. Просто скажи, что думаешь.