아무 단어나 입력하세요!

"too many balls in the air" in Russian

слишком много дел одновременновзвалить на себя слишком много задач

Definition

Когда вы пытаетесь делать слишком много дел одновременно, из-за чего сложно сосредоточиться или что-то завершить.

Usage Notes (Russian)

Выражение используется неформально, когда человек чувствует себя перегруженным делами. Не для простого многозадачности, а когда наступает стресс из-за обилия задач.

Examples

I have too many balls in the air right now with work and school.

Сейчас у меня **слишком много дел одновременно** — и работа, и учёба.

She felt stressed because she had too many balls in the air.

Она чувствовала стресс, потому что у неё было **слишком много дел одновременно**.

It's hard to focus when you have too many balls in the air.

Сложно сосредоточиться, когда у тебя **слишком много дел одновременно**.

"Sorry I forgot your call—I've got too many balls in the air this week."

"Извини, что забыл твой звонок — у меня на этой неделе **слишком много дел одновременно**."

With three kids and a new job, he's juggling too many balls in the air.

С тремя детьми и новой работой он **взвалил на себя слишком много задач**.

"I can't take on another project—I already have too many balls in the air!"

"Я не могу взять ещё один проект—у меня уже **слишком много дел одновременно**!"