"till death do us part" in Chinese (Simplified)
至死不渝直到死亡将我们分开
Definition
这句话通常用于婚礼誓词,意味着两个人承诺厮守终身,只会因死亡分开。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这个短语很正式,主要出现在传统婚礼或文学中,表示一生的承诺。也可象征永恒的忠诚。日常对话中较少使用。
Examples
They promised to love each other till death do us part.
他们承诺彼此相爱,**至死不渝**。
The priest asked, "Do you take each other till death do us part?"
牧师问:“你们是否愿意**至死不渝**地相守?”
In the wedding, they said, "Till death do us part."
在婚礼上,他们说:“**至死不渝**。”
Some people skip the till death do us part line in modern weddings.
有些人在现代婚礼中不再说“**至死不渝**”这句话。
To her, marriage really means committing till death do us part.
对她来说,婚姻真的意味着**至死不渝**的承诺。
He joked, "Well, till death do us part is a pretty long time!"
他开玩笑说:“哇,**至死不渝**可是很久哦!”