"throw to the wolves" in Japanese
オオカミの前に投げ出す見捨てる
Definition
誰かを助けずに、危険や問題に一人で立ち向かわせること。特に厳しい場面で見捨てることを指す。
Usage Notes (Japanese)
直訳ではなく比喩表現。「職場」や「厳しい場面」で使うことが多い。ネガティブな状況で使われる。
Examples
They threw him to the wolves when problems started.
問題が起こったとき、彼らは彼を**オオカミの前に投げ出した**。
I felt like my boss threw me to the wolves at the meeting.
会議で上司に**オオカミの前に投げ出された**気がした。
Don’t throw your friends to the wolves when things get tough.
大変な時に**友達をオオカミの前に投げ出さないで**。
After the mistake, the company just threw her to the wolves instead of helping her fix it.
ミスの後、会社は彼女を助ける代わりに**オオカミの前に投げ出した**。
He wasn’t prepared for the interview; his teacher basically threw him to the wolves.
彼は面接の準備ができていなかった。先生は彼を**オオカミの前に投げ出した**も同然だった。
Some managers throw their staff to the wolves to avoid blame themselves.
一部のマネージャーは責任逃れのためにスタッフを**オオカミの前に投げ出す**ことがある。