아무 단어나 입력하세요!

"throw in at the deep end" in Hindi

सीधे मुश्किल में डाल देना

Definition

किसी को बिना तैयारी के किसी मुश्किल स्थिति में डाल देना, बिना किसी प्रशिक्षण या मदद के।

Usage Notes (Hindi)

यह एक मुहावरा है, आमतौर पर काम या पढ़ाई में प्रयोग होता है। 'be thrown in at the deep end' बोलकर खुद के लिए भी उपयोग किया जा सकता है। अचानक चुनौती मिलने का अर्थ है, जो कभी-कभी विकास के लिए होता है।

Examples

On her first day, they threw her in at the deep end and gave her a big project.

पहले ही दिन उसे **सीधे मुश्किल में डाल दिया** और बड़ा प्रोजेक्ट दिया गया।

I had no experience, but they threw me in at the deep end anyway.

मेरे पास कोई अनुभव नहीं था, लेकिन फिर भी मुझे **सीधे मुश्किल में डाल दिया** गया।

He was thrown in at the deep end when his boss left suddenly.

बॉस अचानक चले गए तो वह **सीधे मुश्किल में डाल दिया गया**।

I felt like I'd been thrown in at the deep end during my first week at the new job.

नई नौकरी के पहले हफ्ते में मुझे लगा जैसे मुझे **सीधे मुश्किल में डाल दिया गया हो**।

Sometimes, being thrown in at the deep end is the fastest way to learn.

कभी-कभी **सीधे मुश्किल में डाला जाना** सीखने का सबसे तेज़ तरीका है।

My manager loves to throw people in at the deep end to see how they cope.

मेरे मैनेजर को लोगों को **सीधे मुश्किल में डालना** अच्छा लगता है ताकि देख सके वे कैसे संभालते हैं।