"throw in at the deep end" in Spanish
Definition
Hacer que alguien enfrente una situación difícil sin preparación, entrenamiento ni ayuda.
Usage Notes (Spanish)
Es una expresión idiomática, muy usada en el contexto laboral o académico. También puede decirse 'ser lanzado al agua'. Implica una prueba difícil inesperada, a veces con intención de ayudar al crecimiento.
Examples
On her first day, they threw her in at the deep end and gave her a big project.
En su primer día, la **lanzaron al agua** y le dieron un gran proyecto.
I had no experience, but they threw me in at the deep end anyway.
No tenía experiencia, pero igual me **lanzaron al agua**.
He was thrown in at the deep end when his boss left suddenly.
**Lo lanzaron al agua** cuando su jefe se fue de repente.
I felt like I'd been thrown in at the deep end during my first week at the new job.
Sentí que me habían **lanzado al agua** en mi primera semana en el nuevo trabajo.
Sometimes, being thrown in at the deep end is the fastest way to learn.
A veces, **ser lanzado al agua** es la forma más rápida de aprender.
My manager loves to throw people in at the deep end to see how they cope.
A mi gerente le encanta **lanzar a la gente al agua** para ver cómo reaccionan.