"the devil finds work for idle hands to do" in Russian
Definition
Когда человек без дела, он может ввязаться в неприятности или заниматься дурными поступками, поэтому лучше быть занятым.
Usage Notes (Russian)
Эта поговорка звучит немного устаревшей и часто обращена к детям или молодёжи, чтобы предостеречь от лени и бесполезности. Может использоваться как отдельная фраза.
Examples
My grandmother always said, 'the devil finds work for idle hands to do' when I was bored.
Моя бабушка всегда говорила: '**дело найдётся и для бездельников**', когда мне было скучно.
Teachers often remind students that 'the devil finds work for idle hands to do'.
Учителя часто напоминают ученикам, что '**дело найдётся и для бездельников**'.
He got into trouble during the holidays, proving that 'the devil finds work for idle hands to do'.
Он попал в неприятности на каникулах, что доказало: '**дело найдётся и для бездельников**'.
You know what they say—the devil finds work for idle hands to do. Better keep yourself busy!
Ты же знаешь, как говорят — '**дело найдётся и для бездельников**'. Лучше держи себя занятым!
My dad always warns us, 'the devil finds work for idle hands to do,' when we’ve got nothing planned.
Отец всегда предупреждает нас: '**дело найдётся и для бездельников**', когда у нас нет планов.
Whenever I have too much free time, I remember 'the devil finds work for idle hands to do' and start a new project.
Когда у меня слишком много свободного времени, я вспоминаю: '**дело найдётся и для бездельников**', и начинаю новый проект.