아무 단어나 입력하세요!

"the devil finds work for idle hands to do" in Russian

дело найдётся и для бездельников — без дела и дьявол найдет работу

Definition

Когда человек без дела, он может ввязаться в неприятности или заниматься дурными поступками, поэтому лучше быть занятым.

Usage Notes (Russian)

Эта поговорка звучит немного устаревшей и часто обращена к детям или молодёжи, чтобы предостеречь от лени и бесполезности. Может использоваться как отдельная фраза.

Examples

My grandmother always said, 'the devil finds work for idle hands to do' when I was bored.

Моя бабушка всегда говорила: '**дело найдётся и для бездельников**', когда мне было скучно.

Teachers often remind students that 'the devil finds work for idle hands to do'.

Учителя часто напоминают ученикам, что '**дело найдётся и для бездельников**'.

He got into trouble during the holidays, proving that 'the devil finds work for idle hands to do'.

Он попал в неприятности на каникулах, что доказало: '**дело найдётся и для бездельников**'.

You know what they say—the devil finds work for idle hands to do. Better keep yourself busy!

Ты же знаешь, как говорят — '**дело найдётся и для бездельников**'. Лучше держи себя занятым!

My dad always warns us, 'the devil finds work for idle hands to do,' when we’ve got nothing planned.

Отец всегда предупреждает нас: '**дело найдётся и для бездельников**', когда у нас нет планов.

Whenever I have too much free time, I remember 'the devil finds work for idle hands to do' and start a new project.

Когда у меня слишком много свободного времени, я вспоминаю: '**дело найдётся и для бездельников**', и начинаю новый проект.