아무 단어나 입력하세요!

"the buck stops here" in Korean

책임은 여기서 끝난다내가 책임진다

Definition

이 표현은 어떤 사람이 상황이나 결정에 대해 모든 책임을 지고, 다른 사람에게 책임을 전가하지 않는다는 의미입니다.

Usage Notes (Korean)

주로 비즈니스, 정치, 리더십 상황에서 사용되며 일상적이거나 사소한 실수에는 적합하지 않습니다. ‘the buck stops here’는 최종 책임이 자신에게 있다는 의미를 강조합니다.

Examples

As the manager, the buck stops here.

매니저인 나는, **책임은 여기서 끝난다**.

If there is a problem, the buck stops here with me.

문제가 생기면, **책임은 여기서 끝난다**, 내가 맡겠다.

For team failures, the buck stops here at the top.

팀에 실패가 있다면, **책임은 여기서 끝난다**. 최고위층에서 책임진다.

You can make suggestions, but remember, the buck stops here.

제안은 할 수 있지만, **책임은 여기서 끝난다**는 걸 기억하세요.

Politicians like to shift blame, but real leaders say, 'the buck stops here.'

정치인들은 책임을 회피하려 하지만, 진정한 리더는 '**책임은 여기서 끝난다**'고 말한다.

I know it was a tough year, but the buck stops here—I take full responsibility.

힘든 한 해였다는 걸 알지만, **책임은 여기서 끝난다**—내가 모든 책임을 진다.