아무 단어나 입력하세요!

"the apple does not fall far from the tree" in Russian

яблоко от яблони недалеко падает

Definition

Это выражение означает, что дети часто похожи на своих родителей внешне, по характеру или способностям.

Usage Notes (Russian)

Обычно говорят о сходствах между родителями и детьми, как в хорошем, так и в плохом смысле.

Examples

People say the apple does not fall far from the tree when they see a child act like their parent.

Когда видят, что ребёнок ведёт себя как родитель, говорят: **яблоко от яблони недалеко падает**.

Sarah is talented at music, just like her father—the apple does not fall far from the tree.

Сара талантлива в музыке, прямо как её отец — **яблоко от яблони недалеко падает**.

Tom got in trouble at school, just like his dad did. The apple does not fall far from the tree.

Том попал в неприятности в школе, как когда-то его отец. **Яблоко от яблони недалеко падает**.

When I saw Anna arguing like her mom, I thought, 'the apple does not fall far from the tree.'

Когда я увидела, как Анна спорит, как её мама, я подумала: '**яблоко от яблони недалеко падает**'.

You play soccer just like your dad—the apple does not fall far from the tree!

Ты играешь в футбол, как твой папа — **яблоко от яблони недалеко падает**!

No wonder Emily loves reading—her mom's a librarian. The apple does not fall far from the tree.

Неудивительно, что Эмили любит читать—её мама библиотекарь. **Яблоко от яблони недалеко падает**.