"teach grandma how to suck eggs" in Chinese (Simplified)
Definition
这个说法指的是试图教已经很了解某件事的人,尤其是专家或长辈,如何做这件事。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
偏幽默和带有轻微讽刺的英式表达,多用于提醒别人不要对专家讲常识。与“班门弄斧”意思类似。正式场合慎用。
Examples
Don't teach grandma how to suck eggs; Mrs. Lee has been baking for 40 years.
别**班门弄斧**了,李太太已经烘焙四十年了。
He tried to teach grandma how to suck eggs by showing the master mechanic how to use a wrench.
他试图**班门弄斧**,给资深修理工示范如何用扳手。
It's no use trying to teach grandma how to suck eggs—the coach knows all the tricks already.
没必要**班门弄斧**,教练已经知道所有技巧了。
Honestly, don't teach grandma how to suck eggs—my dad's been fixing cars since before you were born.
说真的,别**班门弄斧**,我爸修车比你年纪还大。
You really shouldn't teach grandma how to suck eggs when talking to a professional chef.
和职业厨师讲话时,最好不要**班门弄斧**。
Whenever someone tries to teach grandma how to suck eggs, it usually just makes them look silly.
有人**班门弄斧**时,通常只会让自己看起来很傻。