아무 단어나 입력하세요!

"tarred with the same brush" in Chinese (Simplified)

一概而论一杆子打翻一船人

Definition

如果人们被“一概而论”,就是把所有人都不公平地看作有同样的缺点或错误。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这是一个中等正式的比喻表达,常用于提醒他人不要对一类人一概而论。一般出现于负面情境,特别是事关名誉时。要注意,它是比喻说法,不是真的“沥青”刷子。

Examples

It's not fair for all students to be tarred with the same brush because of one person's mistake.

因为一个人的错误,所有学生都被**一概而论**是不公平的。

I don't want to be tarred with the same brush as my coworkers who were late.

我不想**被一概而论**和那些迟到的同事一样。

People shouldn't be tarred with the same brush just because they work for the same company.

人们不应仅仅因为在同一家公司工作就被**一概而论**。

Just because a few players cheated, don't tar the whole team with the same brush.

只是因为几名球员作弊,不要**一杆子打翻整支队伍**。

Reporters are often tarred with the same brush when one of them behaves badly.

当有记者行为不端时,记者常常被**一概而论**。

Try not to tar everyone with the same brush; listen to their side first.

别急着**一概而论**,先听听他们的想法吧。