"talk is cheap" in Russian
Definition
Это выражение означает, что говорить намного проще, чем что-то сделать; важно, кто действительно действует.
Usage Notes (Russian)
Неформальное выражение для указания на пустые обещания. Аналогично 'дела важнее слов', часто используют, когда хотят подчеркнуть важность поступков.
Examples
He keeps saying he'll help, but talk is cheap.
Он всё время говорит, что поможет, но **словами легко бросаться**.
Remember, talk is cheap. Show me what you can do.
Помни, **словами легко бросаться**. Покажи, что ты можешь сделать.
My dad always says talk is cheap, so I try to keep my promises.
Мой папа всегда говорит: **словами легко бросаться**, поэтому я стараюсь выполнять обещания.
You said you'd fix the car last week. Well, talk is cheap.
Ты говорил, что починишь машину на прошлой неделе. Ну, **словами легко бросаться**.
Anyone can promise to change, but talk is cheap until you actually do it.
Любой может пообещать измениться, но **словами легко бросаться**—важны поступки.
I hear a lot of great plans, but you know what? Talk is cheap—let's see some results.
Слышу много замечательных планов, но знаешь что? **Словами легко бросаться**—давайте посмотрим на результаты.