아무 단어나 입력하세요!

"takes one to know one" in Japanese

同じ穴の狢だよ自分のことを言っているんじゃない?

Definition

この表現は、悪い特徴や癖を持つ人だけがそれを他人に見抜ける、という意味です。冗談や皮肉でよく使います。

Usage Notes (Japanese)

カジュアルで冗談めかして使う。人に責められ거나からかわれた時の返しとしてよく使う。

Examples

You call me messy? Well, takes one to know one.

私が散らかしてるって?まあ、**同じ穴の狢だよ**。

My brother laughed and said, 'takes one to know one,' when I called him a joker.

弟は笑って「**同じ穴の狢だよ**」って、私が彼をジョーカーと言ったとき言いました。

She replied 'takes one to know one' when accused of cheating at the game.

ゲームでカンニングしたと責められた時、彼女は『**自分のこと言ってるんじゃない?**』と答えた。

So you're saying I'm late? Takes one to know one, huh!

내가 늦었다고? **同じ穴の狢だよ**!

Whenever he calls me a show-off, I just shrug and say, 'takes one to know one.'

그가 나를 허세 부린다고 할 때마다, 나는 어깨를 으쓱하며 '**동일한 무리네**'라고 말한다.

If you spotted the liar, maybe that's because takes one to know one!

もし嘘つきを見抜けたなら、それは**同じ穴の狢だよ**!