"sweetness and light" in Russian
Definition
Это выражение описывает ситуацию или человека, которые кажутся приятными и дружелюбными, хотя на самом деле могут скрываться конфликты. Часто используется иронично.
Usage Notes (Russian)
Обычно употребляется саркастически: «all sweetness and light» намекает на скрытые проблемы. Часто встречается при описании отношений и офисной жизни.
Examples
The kids acted like sweetness and light when their parents came home.
Дети вели себя как воплощение **мира и покоя**, когда родители пришли домой.
After the argument, everything was not sweetness and light.
После ссоры всё было далеко не **мир и покой**.
She wants the team to be sweetness and light at work.
Она хочет, чтобы команда на работе была как **мир и покой**.
Don't be fooled—behind the smiles, it's not all sweetness and light.
Не обманывайся — за улыбками совсем не всё **мир и покой**.
My in-laws pretend everything is sweetness and light, but there's a lot of tension.
Мои родственники со стороны супруга делают вид, что у них всё **мир и покой**, но на самом деле напряжённости хватает.
The meeting started out as sweetness and light, but things got heated fast.
Встреча началась как **мир и покой**, но очень быстро обстановка накалилась.