"swan around" in Chinese (Traditional)
趾高氣揚地走來走去擺架子地到處晃
Definition
以顯擺、炫耀或自信十足的方式走來走去,常常讓人覺得有些傲慢或高調。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是英式英語的非正式用語,帶有輕微貶義,暗指某人愛顯擺或自以為是。常見用法有“swan around the place”。不適用於普通走動或正式場合。
Examples
It’s easy to swan around when you don’t have real problems.
如果沒有真正的麻煩,**趾高氣揚地晃悠**很容易。
He always swans around the office in expensive suits.
他總是穿著昂貴的西裝在辦公室**趾高氣揚地走來走去**。
She likes to swan around at parties so everyone notices her.
她喜歡在聚會上**擺架子地走來走去**,讓所有人都注意到她。
The manager swanned around giving orders to everyone.
經理**趾高氣揚地走來走去**,對每個人發號施令。
He thinks he can just swan around while we do all the work.
他以為自己可以只管**趾高氣揚地晃悠**,讓我們做所有的工作。
There she goes, swanning around like she owns the place.
看,她又在那兒**趾高氣揚地晃著**,好像這裡是她的一樣。