"sunshine and rainbows" in Korean
모든 것이 햇살과 무지개 같다 (비유적으로, 비현실적으로 완벽함을 의미)
Definition
현실에서는 그렇지 않은데 모든 것이 완벽하고 행복해 보인다는 것을 말할 때 쓰는 표현입니다. 비현실적이거나 지나치게 낙관적일 때 자주 사용됩니다.
Usage Notes (Korean)
주로 현실을 무시하거나 상황이 완벽하지 않다는 점을 강조할 때 풍자적으로 사용합니다. 일상 대화에서 자주 씁니다.
Examples
Life isn’t always sunshine and rainbows.
인생이 항상 **모든 것이 햇살과 무지개 같다**는 것은 아니야.
He thinks the world is sunshine and rainbows.
그는 세상이 **모든 것이 햇살과 무지개 같다**고 생각한다.
Not everything is sunshine and rainbows at work.
직장에서 모든 일이 **모든 것이 햇살과 무지개 같다**는 건 아니다.
She acts like life is just sunshine and rainbows, ignoring the real problems.
그녀는 현실의 문제는 무시하고 인생이 그냥 **모든 것이 햇살과 무지개 같다**고 행동한다.
I wish things were always sunshine and rainbows, but that’s just not realistic.
늘 **모든 것이 햇살과 무지개 같다**면 좋겠지만, 그건 현실적이지 않지.
Don’t believe it’s all sunshine and rainbows—there are tough times too.
모든 게 **햇살과 무지개 같다**고 믿지 마—힘든 시간도 있어.