"stiff upper lip" in Russian
Definition
Сохранять спокойствие и не показывать эмоций, особенно в сложных или неприятных ситуациях; проявлять силу духа.
Usage Notes (Russian)
Это выражение происходит из британского английского, звучит формально или немного старомодно. Чаще всего положительно подчеркивает самообладание, но иногда предполагает чрезмерную сдержанность чувств.
Examples
In hard times, she always keeps a stiff upper lip.
В трудные времена она всегда сохраняет **невозмутимость**.
Try to keep a stiff upper lip when things go wrong.
Постарайся сохранить **невозмутимость**, когда что-то идет не так.
British people are known for having a stiff upper lip.
Британцы известны своей **невозмутимостью**.
Even after losing his job, he managed to keep a stiff upper lip.
Даже потеряв работу, он сумел сохранить **невозмутимость**.
She put on a stiff upper lip at the funeral, hiding her true feelings.
На похоронах она проявила **сдержанность**, скрыв свои истинные чувства.
Don't worry, just keep a stiff upper lip and you'll get through this.
Не переживай, просто держи **невозмутимость**, и ты справишься.