"stick the knife in" in Russian
Definition
Когда кто-то уже расстроен или проиграл, сделать ситуацию для него ещё хуже словами или действиями.
Usage Notes (Russian)
Не используется в прямом смысле, всегда метафорически. Фразы типа 'сыпать соль на рану' или 'вставить нож в спину' часто встречаются в неформальной речи.
Examples
Stop sticking the knife in—he already feels bad about losing.
Перестань **вставлять нож в спину** — ему и так уже плохо из-за поражения.
When she laughed at his mistake, she really stuck the knife in.
Когда она посмеялась над его ошибкой, она действительно **вставила нож в спину**.
There’s no need to stick the knife in after he apologized.
Нет необходимости **сыпать соль на рану** после того, как он извинился.
I felt bad enough, but then my brother really stuck the knife in by telling everyone about my mistake.
Мне и так было плохо, а потом мой брат рассказал всем о моей ошибке — он действительно **вставил нож в спину**.
You don’t have to stick the knife in just because he failed his test again.
Не нужно **сыпать соль на рану** только потому, что он опять провалил экзамен.
After losing the game, hearing the crowd laugh just stuck the knife in even deeper.
После проигрыша, смех толпы только **вонзил нож ещё глубже**.