"step off on the wrong foot" in Chinese (Simplified)
一开始就出错起步不利
Definition
以不好的方式或不顺利开始一段关系或活动,通常会从一开始就带来问题或误会。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是口语习惯用语,经常用于形容人际关系或合作刚开始时就有误会或不愉快。常用于过去时。中文常用“一开始就出错”或“起步不利”表达类似意思。也有‘get off on the wrong foot’的说法。
Examples
We stepped off on the wrong foot, so working together was difficult at first.
我们**一开始就出错**,所以一开始合作很难。
If you step off on the wrong foot, it can be hard to fix later.
如果你**一开始就出错**,之后很难弥补。
They stepped off on the wrong foot, but became friends later.
他们**一开始就出错**,但后来成了朋友。
I think we stepped off on the wrong foot, but let's try to start over.
我觉得我们**一开始就出错**了,但让我们重新开始吧。
Don't worry if you step off on the wrong foot with someone—things can still improve.
如果你和谁**一开始就出错**了,也不用担心,关系还是可以改善的。
He always worries that he’ll step off on the wrong foot in new situations.
他总担心在新环境下会**一开始就出错**。