"spring to mind" in Arabic
Definition
إذا كان شيء ما 'يخطر على البال'، فهذا يعني أنك تفكر فيه فورًا أو فجأة دون جهد كبير.
Usage Notes (Arabic)
هذه العبارة غير رسمية وتستخدم كثيرًا عند الحديث عن الأفكار التي تظهر فجأة. غالبًا تأتي في عبارة 'the first thing that springs to mind'. ليست حرفية.
Examples
When I hear 'summer', ice cream springs to mind.
عندما أسمع كلمة 'الصيف'، **يخطر على بالي** الآيس كريم.
No ideas spring to mind right now.
لا **يخطر على بالي** أي فكرة الآن.
What colors spring to mind when you think of autumn?
ما هي الألوان التي **تخطر على بالك** عندما تفكر في الخريف؟
The first thing that springs to mind is pizza.
أول شيء **يخطر على بالي** هو البيتزا.
If you say 'famous scientist', Einstein springs to mind immediately.
إذا قلت 'عالم مشهور'، أينشتاين **يخطر على بالي** فورًا.
Nothing else really springs to mind at the moment.
حالياً، لا **يخطر على بالي** شيء آخر.