아무 단어나 입력하세요!

"spread on thick" in Japanese

大げさに褒めるお世辞を言いすぎる

Definition

相手を喜ばせたり印象づけたりするために、褒め言葉や話を大げさに言うこと。

Usage Notes (Japanese)

カジュアルな場面で使われ、褒め言葉やお世辞が行き過ぎていると指摘する時によく用いる。「spread it on thick」「lay it on thick」はどちらも同じ意味。

Examples

He sure likes to spread on thick when talking to his boss.

彼は上司と話すとき本当に**お世辞を言いすぎる**ね。

Don't spread on thick; just tell the truth.

**大げさに言わないで**、本当のことを言って。

She always spreads on thick when she wants something.

彼女はほしいものがあるとき、いつも**大げさに褒める**。

Wow, you really spread on thick with those compliments!

うわー、あなた本当にあの褒め言葉で**大げさに言ったね**!

You don't have to spread on thick; I already said yes.

もう**大げさに褒めなくても**いいよ。もうOKって言ったから。

He spreads it on thick every time he tells that story about his vacation.

彼は休暇の話をするたびに毎回**大げさに言う**。